close

  本報記者 王琛瑩《中國青年報》(2014年10月21日07版)
  李夏,法國高等商業經濟管理學院全球傳播專業留學生
  近日,美國電影藝術與科學學院公佈了參與第87屆奧斯卡最佳外語片角逐的影片名單,中法合拍的《夜鶯》入選,引起公眾對法國電影的關註。在法國高等商業經濟管理學院全球傳播專業學習的中國留學生李夏接受了記者採訪,聊起了她在法國看電影的趣聞。
  中國青年報:談一談你在法國的觀影感受吧。
  李夏:初到法國時,受法語水平和文化差異的影響,看電影是一件挺困難的事兒。首先,一些法語臺詞中會出現俚語,就像中國的成語,沒有一定的文化積累,理解起來比較費勁。其次,演員語速較快也會影響觀賞效果。另外,法國的南北部方言差異比較大,比如電影《歡迎來北方》,即使是法國人也不一定全聽得懂。後來對法國文化有所瞭解,觀影效果好了一些,但有時還是很難理解透徹。比如我和法國朋友一起看電影,有些情節他們可能感動得要哭,而我雖然明白其中的意思,但就是沒有感動到要哭的感覺,而且還要花許多心思理解其中傳遞的情緒,看場電影一點都不輕鬆。
  中國青年報:你身邊的法國人都喜歡看什麼類型的電影?
  李夏:美國好萊塢的電影比較受法國年輕人的歡迎。年長的法國人則比較喜歡法國本國的電影,都是簡單的故事,內容是親情、家庭關係等。比如根據真實事件改編的法語片《觸不可及》,就是一個人物關係簡單的喜劇,深受法國人喜愛。而像《阿凡達》這種比較新穎的3D電影上映時,老人小孩都會去看,我一個法國朋友的外祖母去電影院看了3遍。
  法國人看外國影片,通常都要譯製成法語。在大部分法國人的傳統觀念里,如果一部電影沒有翻譯成法語,一定是沒有市場的不知名小影片,小到都不值得把它翻譯成法語。所以,許多電影院放映的外國影片都會配上法語,且沒有字幕。原聲電影的場次和數量都比較少。現在人們這種觀念有所改變,不過原聲電影還是沒有太大市場。
  在中國出品的影片里,法國人比較喜歡《狄仁傑》、《一代宗師》這類的古裝片、功夫片。有朋友還特別喜歡《無極》這部片子,他們覺得這部電影場面宏大,畫面好看,故事有意思。“古裝”、“神話”這些元素對他們非常有吸引力。
  中國青年報:據你瞭解,法國政府對法國電影發展的扶持政策是怎樣的?
  李夏:法國國家影視中心(CNC)設立了“電影產業資助賬戶”,每張售出的電影票中有10.72%的稅直接納入這個資助賬戶中,作為電影產業發展資助基金。同時,電視臺、錄像帶和影碟、互聯網點播等播放窗口,也要交一定比例的稅作為該基金的補充來源。比如《泰坦尼克號》在法國創下2000萬人次的票房,其繳納的電影票特別附加稅總額,就相當於為5~6部法國中等投資影片提供了資助。
  這些基金會以自動性資助和選擇性資助兩種方式對電影進行扶持。所謂自動性資助,是由法國國家電影中心將某一影視作品產生的基金,根據特定條件分配和返還給該影片的生產、發行和放映三個環節,其用途嚴格限定在電影產業內的持續生產和經營,它與影片的票房業績直接掛鉤。所謂選擇性資助,是為票房號召力較弱的藝術影片或者新生代導演的影片而設立,主要是為了鼓勵藝術創新,扶持新人,保護中小製作公司。
  在法國,不同的觀影人群所需支付的電影票價也不同。法國政府對兒童、青年等人群都有觀影優惠。比如普通電影票一般是11.2歐元(約合人民幣87.5元——編者註)一張,18歲以下票價約6.9歐元一張,學生票價7.9歐元。26歲以下青年去影院、博物館等公共場館都有優惠,電影票大概為7、8歐元一張。2014年1月1日起,法國政府對14歲以下的少年兒童,實行電影票全國統一定價,票價一律為4歐元。這也促進了觀影人數的增加。  (原標題:法國青少年看電影都有優惠)
arrow
arrow
    全站熱搜

    cf02cfbprl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()